ニホンゴムズカシイ。 伝わればいいじゃん!
海外ではパスタは乾麺も含めて茹でる前の物をパスタと言います。茹でた物をスパゲティと言いますので間違ってないですよ。日本では違うみたいですが、帰国子女で日本に来てこういったことばかりで苦労しました。読んでいて気になってしまったのですみませんでした
タラコパスタ?タラコスパではなくて?
一々、相手が死語とか使っている事を問い質すのは嫌がらせしかないかと… 別に、問い質すって事はその言葉が何を示しているかを判断出来ているのだから〜 全く通じてないワケではないし…
とか言っても若い子にクスクス笑われて興奮してる俺がいる(爆)
店名がイオンに変わってもジャスコと言ってしまう時がある。
ティシュ〜をちり紙… これやっぱマズイんかな…?
フラ語だけど、少し意味ちがうから。 海外(てかフランス)じゃカップルなんて意味じゃなく 英語で言うwithだし
どんな古い言葉でも伝われば問題ないと思う。
おっさんなのにレギンスだのブーティーだの女性のファッション用語に詳しい奴はそれはそれでキモいな。 あとガラケー(パカパカ携帯)も数年後には「なにそれ?」って言われる時代になっちゃうんだろうな、今でさえ若い子の前でガラケーを使うのがちょっと恥ずかしいなって思う時がある。
ニホンゴムズカシイ。
伝わればいいじゃん!
海外ではパスタは乾麺も含めて茹でる前の物をパスタと言います。茹でた物をスパゲティと言いますので間違ってないですよ。日本では違うみたいですが、帰国子女で日本に来てこういったことばかりで苦労しました。読んでいて気になってしまったのですみませんでした
タラコパスタ?タラコスパではなくて?
一々、相手が死語とか使っている事を問い質すのは嫌がらせしかないかと…
別に、問い質すって事はその言葉が何を示しているかを判断出来ているのだから〜
全く通じてないワケではないし…
とか言っても若い子にクスクス笑われて興奮してる俺がいる(爆)
店名がイオンに変わってもジャスコと言ってしまう時がある。
ティシュ〜をちり紙… これやっぱマズイんかな…?
フラ語だけど、少し意味ちがうから。
海外(てかフランス)じゃカップルなんて意味じゃなく
英語で言うwithだし
どんな古い言葉でも伝われば問題ないと思う。
おっさんなのにレギンスだのブーティーだの女性のファッション用語に詳しい奴はそれはそれでキモいな。
あとガラケー(パカパカ携帯)も数年後には「なにそれ?」って言われる時代になっちゃうんだろうな、今でさえ若い子の前でガラケーを使うのがちょっと恥ずかしいなって思う時がある。