真野恵里菜が自身のツイッターで送信ミスを犯したことから彼女が実は韓国人ではないかという疑惑が持ち上がっている。
真野が問題のツイートをしたのは6月5日の日曜日。
【午前10時51分】
おんまが帝国のこどもたちを知っていたwwおっとっけー(;´Д`A
シワンが可愛いってさww
【午前10時52分】
今日もいい天気♪
【午前10時53分】
DMとツイート間違えました(>_<)ごめんなさいー。
という連続の投稿で自身も「間違えました」と書き自分のツイートと認めている。
ツイッター
韓国語の読みを日本語で書いており完全に日本語化すると
「うちのおかんも「帝国の子供たち」知ってたよwwマジヤバい」
「シワン君が可愛いってさww」
となる。
原文の「おんま」は韓国語の「オモニ(お母さん)」のくだけた言い方で「おかん」や「かかあ」といった方言や俗語に近いもの。
同じく「おっとっけー」も本来の意味とは違う使われ方をする韓国語版ギャル語
日本の「超ヤバい」とか「どんだけー」という感じだと思うがおそらく韓国人学者に聞いても正訳は出ないレベル。
これらのググらなければ普通は分からない単語を真野は当たり前のように使いこなしている。
さらに内容も韓国の男性アイドル番組「帝国の子供たち」についてであり日本では未放送のもの。
「シワン」もその番組に出てくる韓国人男性アイドルのようです。
日曜日の朝から韓国語のギャル語を駆使して韓国人男性アイドルの話題をwwwと話した後、「今日もいい天気♪」とファンに語りかける真野恵里菜。
今後のファンの動向が注目される。
[気になる噂 twitter]
★真野恵里菜の極秘情報はコチラ!!⇒
これはショックだわ。実はちょっと好きだったから。さよーならー
韓国人嫌い。歴史捏造に、不法占拠、
日本が嫌いなら出ていけ。図々しいわ。
>(爆)
バカウヨとは何か、それはチミのような低脳のことだよ(爆)